tirar por la ventana

Lemma Details

Translation: to throw away; to waste; to squander

Part of Speech: idiom

Etymology: This Spanish idiom combines 'tirar' (to throw) with 'por la ventana' (through the window). It creates a vivid image of literally throwing something out of a window, which metaphorically represents wasting or squandering resources, especially money. The imagery parallels the English expression 'to throw money out the window' which conveys the same meaning of wasteful spending.

Commonality: 70%

Guessability: 60%

Register: neutral

Mnemonics

  • Visualize someone literally throwing money out of a window to remember this means wasting resources
  • Think of 'window shopping' but instead of just looking, you're throwing your money through the window

Related Words, Phrases & Idioms

tirar el dinero

Unknown

No translation

gastar a manos llenas

Unknown

No translation

quemar el dinero

Unknown

No translation

Synonyms

malgastar

Unknown

No translation

derrochar

Unknown

No translation

despilfarrar

Unknown

No translation

Antonyms

ahorrar

Unknown

No translation

economizar

Unknown

No translation

conservar

Unknown

No translation

Cultural Context

This idiom is commonly used in Spanish-speaking countries to criticize wasteful spending or poor financial decisions. It appears frequently in discussions about personal finances, government spending, or business investments gone wrong.

Easily Confused With

tirar a la basura

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'tirar por la ventana' is an idiom specifically about wasting resources (especially money), 'tirar a la basura' literally means 'to throw in the trash' and can be used both literally and figuratively.

Notes: 'Tirar por la ventana' has a stronger connotation of wastefulness and poor judgment, while 'tirar a la basura' is more neutral and often literal.

Mnemonic: Windows are for wasting money; trash cans are for discarding physical items.